Joan Roiç de Corella (Poesia)

Per Josep Lluïs García Ferrada

La balada de la garça i l’esmerla

Original

Ab los peus verds, los ulls e celles negres,
penatge blanc, he vist una garça,
sola, sense par, de les altres esparsa,
que del mirar mos ulls resten alegres;
i, al seu costat, estava una esmerla,
ab un tal gest, les plomes i lo llustre,
que pogues dir les llaors de tal perla;
i, ab dolça veu, per art ben acordada,
cant e tenor, cantaven tal balada:

“De mal que pas no puc guarir,
si no em mirau
ab los ulls tals, que puga dir
que ya no us plau
que yo per vos haja morir.

Si muir per vos, llavors creureu
l’amor que u sport,
e no es pot fer que no ploreu
la trista mort
d’aquell que ara voleu;
que el mal que pas no em pot jaquir,
si no girau
los vostres ulls, que em vullen dir
que ja no us plau
que yo per vos haja morir”.

Traduccio lliure al castellà

Con los pies verdes, ojos y cejas negras,
y penacho blanco, he visto una garza,
sola, solitaria, de las otras alejada,
que al mirarla mis ojos pierden alegría;
y a su lado, estaba un mirlo
con gesto grave, las plumas y su lustre
podían entonar loanzas de tal perla;
y, con dulce voz, por arte afinada,
entonaba el tenor, esta balada:

“Del mal que pasa no puedo guarecerme,
si no me miráis
con otros ojos, que me puedan decir
que ya no os complace
que yo por vos pueda morir.

Si morir por vos, entonces creyerais
que el amor que os traigo,
no puede ser que no lloréis,
la triste muerte
de quien ya dejasteis de querer;
que el mal que pasa no puede abandonarme
si no giráis
vuestros ojos que me puedan decir
que ya no os complace
que yo por vos pueda morir”.

cites

Subsistix a Espanya no sols la diversitat de lleis sino tambe d’ idiomes. Es parla encara en gallec, en bable, en vasc, en catala, en mallorqui i en Valencià
Pi i Margall

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
junts front a la AVL
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: