Manipulación histórica y filológica del balear

Per Juan Vanrell Nadal

Mis amigos de la Mallorca profunda les pregunto una y otra vez: "¿Tus padres y abuelos eran catalanes o mallorquines? -¡Mallorquines y muy mallorquines! -¿Tus padres y abuelos hablaban catalán o mallorquín? -¡Mallorquín y bien mallorquín!". Es la respuesta unánime.

Ante esta realidad social contrastada, no entenderé que el Estatuto de Baleares establezca en su artículo 3 que la lengua oficial de estas islas sea el catalán. ¿Cómo pudo cometerse tamaño crimen de esa cultura? ¿Cómo puede la Universidad de las Islas Baleares propalar esta impostura? ¿Cómo puede enseñarse en colegios e institutos esta falacia? ¿Cómo los mallorquines en su sano juicio no barren del templo de la cultura balear a los impúdicos "mercaderes" de la lengua del pueblo? ¿Qué hace el presidente, Sr. Matas? ¿Se avergüenza, acaso, de ser y hablar mallorquín? ¿Prefiere hablar catalán por considerarlo "burgués"? ¿Considera "vulgar" o "payés" el mallorquín de sus antepasados, mucho más antiguo que el relativamente reciente nombre de catalán?: "En llemosí sonà lo meu primer vagit... en llemosí al Senyor pregava cada dia... en llemosí li parl que altra llengua no sent" (Bonaventura Carles Aribau, "Antología de la Poesía Catalana". 1833).

Para este gran poeta de las letras catalanas, su lengua materna en 1833 era el lemosín. ¿Por qué el Sr. Matas no corrige el imperdonable error del Sr. Conrado de Villalonga que por su cuenta y riesgo, de espaldas al pueblo, impuso el catalán en el Estatut? Los errores se corrigen. Es de necios o cobardes mantenerlos. es una grave manipulación histórica y filológica decir que el balear procede del catalán. ¡Procede directamente del latín!...

Como muy bien dijo Rajoy en el foro promovido por "El Mundo/El Día de Baleares": "Actualmente puede decirse lo que se quiera, como que Llamazares es intelectual, Zapatero es estadista, Pérez Rubalcaba es Teresa de Calcuta y que Rajoy es guapo". Si hay libertad para decir tantas "bajenadas" (sandeces) los mallorquines tenemos libertad para decir también que el balear es sólo balear, obra exclusiva del pueblo a través de sus milenios de historia. Además, esta gran verdad no es ninguna "bajenada".

Es ilustrativo que Alfonso el Magnánimo en el siglo XV ya tuviera que defender al reino de Mallorca de la insaciable voracidad política de los catalanes que querían hacérselo suyo. Por el Privilegio de Gaeta el rey aragonés determinó el 18 de julio de 1439 que los mallorquines no pudieran nunca ser considerados catalanes. Está escrito en el lemosín de Jaime I y sucesores: "Atenent que lo present regne de Mallorques sia regne separat, havent ses franqueses specials, e en res en lo mon sia sotmes al Principat de Catalunya..." ¡Qué cobarde traición la de las autoridades mallorquinas que han dado ahora a los catalanes lo que nunca pudieron lograr en 1439!

La verdad objetiva es que los mallorquines nunca hemos sido catalanes ni nunca hemos hablado catalán. Se tergiversa y se manipula esta verdad sólo por conveniencias políticas y económicas, propiciadas por una serie de convergencias:

1.- El enorme parecido de estas lenguas. Catalán y balear son muy similares, si bien son lenguas diferentes y diferenciadas porque difieren las estructuras gramaticales, E. Alarcos dixit. Introduciendo cambios estructurales, una lengua puede convertirse en la otra. Es lo que se ha hecho alevosamente, ante el asombro e impotencia de los naturales. El propio Jaime I, según Álvaro Santamaría, no necesitó de intérpretes para negociar con los mallorquines. Era la consecuencia lógica de la evolución del latín, muy similar en Occitania, Marca Hispánica, Valencia y Baleares. Cada territorio hizo "per se" esta evolución. Sólo ahora, Cataluña, basándose en ese gran parecido, valiéndose de su mayor número de habitantes y abusando de su mayor peso político, ha tergiversado la historia y ha cambiado la lengua de Baleares y de Valencia. En dos autonomías orgullosas de ser españolas...

2.- El mallorquín por naturaleza es tranquilo y confiado. Su resistencia es pasiva, timorata y paciente. Aprovechándose de esta idiosincrasia y de la poca cultura de mucha gente rural (mis propios padres de los que estoy orgullosísimo no sabían leer ni escribir, si bien eran la sensatez, la mesura y la bondad hechas carne) los pancatalanistas han logrado hacer creer que el catalán es la auténtica lengua culta de Baleares.

3.- La existencia de influyentes traidores. El buen pueblo balear ha tenido la desgracia de tener políticos, intelectuales y clérigos que han renegado de su lengua ancestral. Algunos actúan de buena fe. Yo mismo en mis años mozos creía que debíamos la lengua a los catalanes. Al profundizar en nuestra historia descubrí la gran mentira. Descubrí que políticamente somos en mucho más antiguos que Cataluña que, como tal, es institución del siglo XIV. Descubrí que nuestra lengua romance es más antigua y pura que la suya, Robert Graves dixit. Un solo ejemplo. Mantenemos el femenino plural en "as", como en latín. La palabra latina "reginas" ha evolucionado en reinas (castellano), "reines" (francés), "reinas" (balear). Es verdad que los bárbaros inmersionistas de la lengua nos acusan de "incultos castellanistas". ¡Cuánta mentira! ¡Que consulten a los diccionarios mallorquines del siglo XIX! Se puede disculpar a los que actúan de buena fe, pero no a los "nuevos luciferes" que por sus intereses han abjurado de su lengua y de su historia.

A pesar de esta realidad irrefutable el Govern Baleà del PP sigue promocionando el catalán. Va a iniciar en este septiembre la reforma del Estatut. Si tuviera dignidad y vergüenza, la primera medida sería la de devolver al pueblo la lengua propia que siempre ha tenido. Es patrimonio suyo y sólo suyo. No de la Universidad ni del gobierno. No la devolverá porque la Munar, nacida en Cataluña, y la izquierda en pleno se opondrán. Se perpetuará el expolio... ¿A quién teme Matas? ¿A los que siempre les crucificarán y jamás les votarán? ¡Qué claro se lo dijo nuestro presidente, Sr. Anson, en su "Canela fina" (LA RAZÓN, 14/08/04): "...tórpida política de pardillos y acomplejados. Los socialistas se ríen con regocijo inextinguible"!

Articul publicat en el periodic "La Razón", el 14 de setembre de 2004, i baixat del blog Nou Balearisme.  

cites

Pero es el caso que Valencia no quiere ser otra cosa que Valencia. Su lengua, la valenciana, difiere lo bastante de la catalana para poder permitirse gramática y vocabulario propios
Salvador de Madariaga

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
junts front a la AVL
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: