El valenciano existe

Per José Vicente Gómez Bayarri

Otra vez la lengua valenciana puede dejar de estar considerada en igualdadde tratamiento en los medios de comunicación estatales en relación a las otras lenguas minoritarias y cooficiales del Estado español, pues el Gobierno pretende dar noticias en gallego, vasco y catalán, olvidándose de la lengua propia del Reino de Valencia.

Este hecho supondría, desde el punto de vista estatutario, el incumplimiento de lo contemplado en el Estatuto de la Comunidad Valenciana, que establece cuáles son las lenguas oficiales de nuestro ámbito autonómico y, desde el punto de vista histórico, obviar la realidad socio-lingüística de la conciencia idiomática propia y diferenciada de los valencianos.


Cabe recordar al respecto algunas de las características socio-históricas del área valenciana, desde los albores de la iberización hasta la Baja Edad Media, período en que se configuró y consolidó nuestra lengua vernácula.

1º En el área lingüística valenciana se produjo un proceso similar al resto de las zonas del dominio lingüístico de la Romanía, donde sus romances respectivos originaron ‘in se et per se’ la formación de sus lenguas específicas.

2º En el Reino de Valencia, la modalidad ‘romanç valencià’ medieval, siguiendo su propia diacronía, constituyó el ‘primigenio valenciano’, base fundamental en la posterior configuración de la lengua valenciana.

3º El vitalismo del ‘romanç valencià’ y las aportaciones léxicas de diversas procedencias determinaron el desarrollo del valenciano, careciendo de fundamento que dicha lengua tuviera su origen exclusivista en el proceso repoblador del siglo XIII.


4º Esa ‘parla romanç’ constituyó esencialmente el ‘estrato valenciano’ transformado en este área geográfica y no consecuencia inmediata de procesos culturales de aculturación que presuponen el desarrollo de barridos culturales y lingüísticos que se han preconizado y que actuarían en dirección sur a norte con las invasiones y dominio musulmán y de norte a sur con la reconquista y repoblación cristiana.

5º En la época prejaimina se hablaba, independientemente del árabe, un ‘romanç valencià’, no sólo por los mozárabes sino también por valenciano-musulmanes, contribuyendo decisivamente toda la población a la paulatina descomposición del latín clásico y a la formación de nuestro romance vernáculo.

6º Del examen de los factores que condicionan los cambios históricos y sociolingüísticos se desprende la aceptación del aprendizaje paulatino de la lengua árabe por parte de la población valenciana sin olvidar su lengua de origen romance; el uso indistintamente, según colectividades y situaciones, del árabe y el ‘romanç’, tanto por muladíes como por mozárabes y judíos; y la existencia de una situación bastante extendida de diglosia y bilingüismo imperfecto.

7º El valenciano es producto de un sincretismo lingüístico insuficientemente determinado, resultado de la evolución lógica de la lengua y de incorporaciones léxicas que la han enriquecido, concretado por factores de índole geográfico, histórico, temporal y lingüístico.

8º De la revisión de planteamientos histórico-culturales medievales valencianos y del análisis de glosarios, léxico e historia medieval valenciana, así como de la conciencia idiomática expresada en documentos históricos, literarios y notariales que constatan la onomástica propia de valenciana, se llega a la conclusión del origen autóctono de nuestra propia lengua y de la identidad del idioma valenciano.

cites

Es la lengua valenciana la primera lengua romance literaria de Europa, de cuyos clásicos no sólo aprendieron catalanes sino incluso castellanos
Menéndez Pidal

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
Salvem la Magdalena
junts front a la AVL
Valencia universitaria
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
GAV
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: