Círculo Balear denuncia que se están cambiando los nombres mallorquines de las calles de Palma por catalanes

Per Círculo Balear

CÍRCULO BALEAR (CB) DENUNCIA QUE SE ESTÁN CAMBIANDO LOS NOMBRES MALLORQUINES DE LAS CALLES DE PALMA POR CATALANES.

EL AYUNTAMIENTO DE PALMA ESTÁ SUSTITUYENDO NUESTRA IDENTIDAD CULTURAL E HISTÓRICA MALLORQUINA POR LA CATALANA.

CB HA INICIADO UNA CAMPAÑA DE QUEJAS CIUDADANAS POR LA PROGRESIVA CATALANIZACIÓN DE NUESTRAS CALLES Y DE NUESTRA TOPONÍMIA

-----------------

La asociación cívico-cultural Círculo Balear ha comprobado que el cambio de los nombres de las calles que se está produciendo desde que se aprobara por decreto el año pasado por el actual equipo de gobierno de coalición socialista y nacionalista, está acabando con nuestra identidad al sustituirse la denominación tradicional mallorquina de las calles por la catalana.

Denominaciones mallorquinas como: "S´Aigo Dolça", "Passeig des Born", "S´Aranjassa", "Carrer des Forn de la Glòria", o "Sa Drassana", están siendo sustituidas por "L´Aigua Dolça", "Passeig del Born", "L´Aranjassa", "Carrer del Forn de la Glòria", "La Drassana". Se acaba así con una de nuestras principales señas de identidad como es nuestro artículo "salat".

Estas absurdas traducciones ya fueron iniciadas por anteriores consistorios quienes no dudaron en traducir nombres y apellidos de personajes históricos. Tiziano, Martel, o Cecilio Metelo, pasaron a llamarse "Ticià", "Pere Martell" i "Cecili Metel", por ejemplo.

El afán por catalanizar y caer en traducciones ridículas, por una parte, y ajenas a nuestra historia y forma de hablar, se entiende cuando se encargan los estudios de toponimia a "gabinetes de estudio" o instituciones de las que sólo pueden formar parte aquellos estudiosos que sean fervientes catalanistas, como el "Gabinet d´Onomástica de la UIB", o entusiastas de los "Paisos Catalans" como el profesor Gabriel Bibiloni, el mismo que en su blog de internet llama al boicot contra empresas como EL CORTE INGLÉS, por anunciarse en el diario EL MUNDO, TELE 5 por adherirse al manifiesto por la lengua común, o incluso a La Caixa por patrocinar a la Selección Española de Futbol.

Tal como ha detallado la nacionalista Fernanda Ramón, este cambio de nomenclatura se justifica en parte por la eliminación de las calles que tuvieran algúna relación con la época franquista. Es la excusa para catalanizar los nombres mallorquines tradicionales que nada tienen que ver con el franquismo.

El actual equipo de gobierno informa que el cambio de nombres de produce tras la consulta y consenso con las principales entidades y asociaciones cívico-culturales. Falso. El Círculo Balear es la asociación cívico-cultural más representativa en defensa de las libertades y de la identidad balear como se demostró el pasado 30 de mayo al reunir a 20.000 ciudadanos que exigimos libertad y respeto a nuestra lengua balear, y no ha sido invitada ni consultada al respecto.

Para intentar parar este despropósito hemos iniciado una campaña para hacer llegar las quejas ciudadanas al consistorio con modelos como el siguiente que se pueden remitir a la siguiente dirección:

http://www-piloto.palmademallorca.es/portalPalma2/formsugg_ca.html

"Aquest suggeriment va dirigit a Il•lma. Sra. Fernanda M. Ramon Tous - Regidora de l´Area Delegada de Cultura, Patrimoni i Politica Linguistica- Grup Municipal BLOC

Segons exposa al seu Blog:
http://www.nanda.cat/post/50693 des 08 de Maig de 2008 s´ha decretat s´eliminacio de s´article salat a carrers emblematics de Palma com ara es Passeig des Born.

Crec que hi ha una errada, ja que de ses causes exposades com a motius des canvis, s´esmentada eliminacio des nostro article no es po t incloure a cap d´elles :

1.- NO es tracta de vies noves

2.- NO es una traduccio al catala, ja que, com voste sabra, s´article salat "antigament estava estes per tot el domini del catala, i que, suplantat per l´article el, la, queda avui reduit a les Balears, a la part oriental de l´Emporda i a una petita contrada valenciana habitada per descendents de pobladors mallorquins" con cita s´entrada des nostro article a Diccionari catala-valencia-balear (DCVB) d´ A. M. Alcover i F. de B. Moll

3.- NO es cap error a subsanar (ho es?)

4.- NO es cap imposicio des franquisme.

5.- Se pense canvia tambe " C´an Juan de S´aigo" o Sa Nostra (Caixa de Balears), C´as Capiscol- C´as Catala etc etc.

Si m´ho permet m´agradaria aconsellar-li que repassi s´article 35 des nostro estatut (com a regidora de Cultura, Patrimoni i Politica Linguistica hauria de tenir especial interes amb sa proteccio de ses nostres modalitats) aixi com s´historia des nostro article salat , pot comencar per es diccionari a http://dcvb.iecat.net/default.asp.

Aprofit per comentar-li sa meva sorpresa en trobar sa paraula "cognom" a aquest mateix formulari, existint una paraula tant nostre i perfectament aceptada com "llinatge". Per ventura es dobbes que se pensaven dedicar a llevar s´article salat des nostros carrers les podrien aprofitar amb normalitzar aquesta plana d´una manera mes respectuosa i protectora cap a sa nostra llengo

Per tot això vull com a ciutadà/na que se respecti es nostro mallorquí.

Att.ta.."


Nos consta que ya se están remitiendo cientos de quejas.

Además, dado que la catalanización no se circunscribe únicamente a las calles de Palma, sino que se está sustituyendo los topónimos, nombres de pueblos y zonas de Mallorca, Menorca e Ibiza, por traducciones al "catalán estandar", animamos a los ciudadanos que denuncien esta catalanización de nuestra cultura enviando las fotografías de los topónimos afectados a nuestra dirección de correo-e: info@circulobalear.com

Adjuntamos fotografías de algunos ejemplos de absurdas traducciones, junto a la demostración de cuál es la tradicional denominación de las calles palmesanas y su sustitución por la nomenclatura catalana.

Confiamos que las minorías catalanistas no sigan marcando la pauta en la acción de gobierno. Ya que, además de ir contra la mayoría ciudadana, están acabando con nuestra identidad cultural e histórica, mallorquina y balear, sustituyéndola por la catalana en su afán de lograr la uniformidad cultural de los inexistentes "paisos catalans".


Jorge Campos Asensi
Presidente
Círculo Balear

www.circulobalear.com

cites

Acaba la Biblia molt vera e catholica, treta de una biblia del noble mossen Berenguer Vives de Boil, cavaller, la qual fon trellada de aquella propia que fon arromançada, en lo monestir de Portacoeli, de llengua latina en la nostra valenciana.
Bonifaci Ferrer (1478)

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
junts front a la AVL
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: