Sorolla, AVL e ineficacia institucional

Per María Teresa Puerto Ferre

Hace ahora apenas un año, visitando la sede de la Hispanic Society of Ameríca (en New York), quedé poco menos que horrorizada del deplorable estado de abandono en que se encontraba la preciosa colección de nuestro deslumbrante valenciano internacional, Joaquín Sorolla. Algunos lienzos estaban rústicamente tapados con sábanas para evitar el exceso de luz que la enorme claraboya del techo lanzaba sobre ellos y los deslucía. Hice constar en el libro de visitas de la institución mi descontento y protesta por el imperdonable abandono y falta de cuidado. La restaurada exposición “Visiones”, que comenzará en breve, habrá devuelto su esplendor y lozanía a tan excepcionales ejemplares.

Hace apenas unos días , visitando la British Library de Londres , fui presa de un parecido cabreo tras visitar una de las mejores exposiciones de libros sagrados ofrecidas por la londinense institución en el presente año . En esta ocasión no se trataba de la molicie ni abandono del material expuesto . La razón era bien distinta: se trataba de una imperdonable ausencia en la exposición propiciada , sin duda, por la molicie institucional que adorna alguna de nuestras ineficaces y totalmente prescindibles academietas anti-valencians de la lengua .... A mi salida , hice constar en el libro de visitas una larga parrafada por la imperdonable ausencia de una de las mejores piezas documentales de la romanística europea: la Biblia de Fray Bonifaci Ferrer , casualmente conservada en la biblioteca d ela Hispanic Society of America. Coincidencias.....

Tenemos los valencianos instituciones como la AVL que, además de cobrar una pasta gañotera del bolsillo de los valencianos por hacer antivalencianismo, además, no hacen nada para la promoción internacional de la lengua valenciana ni de sus preciosos libros . Sigue en su indigno papel de traición al pueblo valenciano, combinando su ineficacia lingüística con su incapacidad difusora de nuestra lengua y de nuestra cultura.

Hasta el 2 de septiembre se ha celebrado en la British Library de Londres una muy interesante exposición bibliográfica que bajo la denominación “SACRED” (sagrados) exhibía una antológica de los 67 mejores manuscritos y códices originales sagrados, representativos de las tres religiones monoteistas que tanto tienen que ver con la Civilización Occidental: Cristianismo, Judaismo e Islamismo . Códices y manuscritos organizados por orden cronológico desde el siglo I al siglo XX y donde se podía ver ver , por ejemplo, los Manuscritos del Mar Muerto con textos biblicos escritos entre el año 150 (a.de C.) y el 68(d. de C.), escondidos en cuevas para salvarlos del ejército romano que avanzaba hacia Jerusalén, se puede ver el Evangelio de Tomás , el Código Sinaiticus, El Código Alejandrino, la Biblia Siriaca , el Ma´il Qur´an del siglo VIII, o el Torah Codex del siglo IX , …. un excelente catálogo de manuscritos ilustrados que hacía la delicia de visitantes y curiosos.

Sin embargo ……, en una exposición de tan relevante importancia internacional he echado en falta uno de los documentos, “sacred”, más ESENCIALES de la literatura universal en lengua valenciana ,( que encontrarán reseñado y reproducido en mi nuevo libro documental “Cronología Histórica de la Llengua Valenciana”. Diputación de Valencia .2007 ) . Estamos hablando de las dos hojas originales de la primera Biblia en Lengua Valenciana traducida del latín al valenciano por Fray Bonifaci Ferrer y que se conserva, milagrosamente, en la Hispanic Society of América (New York) . Es el testimonio de la primera biblia traducida del latín a la más importante lengua neolatina , nacida del rompimiento del latín : a la Lengua Valenciana. Un auténtico tesoro que se conserva gracias al amor y pericia del magnate Americano , amante de España y de Valencia Archer M. Hungtington.

¿Por qué estas obsoletas, super-caras e inútiles entidades oficiales como la AVL , no es capaz de estar alerta ante tamañas exposiciones de relumbrón internacional y utilizarlas para la promoción de nuestra histórica Lengua Valenciana? ¿por qué sí que podemos encontar en esa exposición el “Barcelona Haggadah”, colección de oraciones judías , pasajes bíblicos y rituales en hebreo del siglo XIV procedente de Barcelona? ¿por qué se puede ver en la British Library la Biblia española hebrea de Solsona (Cataluña) del siglo XIV y NO podemos encontrar, en cambio, la Biblia Valenciana de Fray Bonifaci Ferrer ? . Solo la ineficacia , dejadez, y desprecio por lo genuinamente valenciano explica esta incapacidad alevosa de una Academia anti-Valenciana de la Lengua (AVL) que no solo queda en ridículo ante el pueblo valenciano sino que demuestra, una vez más, su clara desidia para la “supuesta” mision que fue creada.

Por cierto…. esta misma AVL fue la que el diciembre pasado publicó, a todo bombo y platillo, aquel libro-panegírico elogioso de un tal Sanchis Guarner , falsificador habilidoso de la traducción a imprenta de nuestra Biblia en Lengua Valenciana . ¿No conocen la historia? .

En el año 1959 Manuel Sanchis Guarner, como todo el catalanismo domeñado d´escudella y gañote, publicaba sus artículos en la conocida “Revista Valenciana de Filología” (observen el nombre “valenciana de filología” en vez de “filología valenciana” , el mismo orden adulterado de siglas que la AVL) . En la pagina 241 ,tomo VI, núms.2-3 (1959-1962) , publicada por la Institució Alfons el Magnanim de Valencia , podrán ver la transcripción a imprenta realizada por Sanchis Guarner del texto original de Fray Bonifaci Ferrer . El pasaje original dice literalmente que la traduce: “en lo Monestir de Portacoeli de lengua Latina en la nostra valenciana per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer” …..

En la transcripción a letra imprenta que hace Sanchis Guarner del texto original omite maliciosa e intencionadamente la expresión “nostra (valenciana) lengua” para eliminar el pedigrí histórico de la lengua valenciana en una caso de flagrante falsificación histórica .

Los mismos incapaces de hacer las gestiones institucionales básicas para la promoción de la lengua valenciana en la antológica “SACRED” de la British Library , son los que fabrican libros-botafumeiros sobre aquellos que trabajaron por su destrucción y preparan opulentas exposiciones sobre ilegítimas y antidemocráticas Bases del ´32 castellonencas.

En el Libro de Visitas de la British Library dejé impresa mi rotunda queja por tan colosal ausencia. Pero no culpo a la British Library de tan singular fallo: pongo la culpa en instituciones ineficaces como la catalanista AVL que tiene arcas repletas para pomposos libros botafumeiros sobre anexionistas pompeufabrinos , pero brilla por su incapacidad para la promoción internacional de los tesoros bibliograficos de la lengua valenciana.

¿AVL o AOLV ? .. Por las trazas, Academia del Odio a la Lengua Valenciana.

cites

El padre Fullana fue un auténtico Quijote que se lo jugó todo por su dama la lengua valenciana
B. Rubert Candau (Las Provincias, 14.11.1971)

diccionari

corrector

LINKS

Per un domini punt val
junts front a la AVL
El teu nom en valencia
Associacio d´Escritors en Llengua Valenciana (AELLVA)
Mosseguello

NAVEGA EN
VALENCIA

 

Entrar com
a usuari

Nom d'usuari:
Contrasenya: